Участники встречи в Нальчике озвучили способы сохранения национальных языков

Участники встречи в Нальчике озвучили способы сохранения национальных языков

Программа полилингвального школьного образования, действующая в школах Северной Осетии, может успешно адаптироваться к опыту Кабардино-Балкарии, охватив оба национальных языка республики - кабардинский и балкарский, считают ведущий научный сотрудник КБИГИ Мадина Хакуашева и заведующий кафедрой ЮНЕСКО в Северо-Осетинском государственном педагогическом институте Тамерлан Камболов.
Как писал "Кавказский узел", изучение родного языка в Кабардино-Балкарии остается обязательным, но уровень знания языков в республике стремительно снижается, заявил представитель Минобразования республики Мурат Табишев. Руководитель Международной черкесской ассоциации Хаути Сохроков 29 ноября обратил внимание министра образования РФ Ольги Васильевой на проблему с учебниками по кабардинскому и балкарскому языкам: ни одно из более чем 90 учебных пособий не включен в федеральный перечень учебников.

24 июля 2018 года Госдума приняла поправки к закону "Об образовании", предполагающие изучение государственных языков республик России "на добровольной основе". Законопроект возмутил жителей национальных регионов, которые увидели в нем угрозу для существования языков и культуры своих народов, говорится в справке "Кавказского узла" "Пять фактов про новый закон о родных языках".

Встреча активистов, работников министерства образования республики и сотрудников Кабардино-балкарского института гуманитарных исследований (КБИГИ) с заведующим кафедрой ЮНЕСКО в Северо-Осетинском государственном педагогическом институте Тамерланом Камболовым прошла 5 декабря в отеле "Синдика" в Нальчике. Встречу организовали члены общественной организации "Жылэбзэ" ("язык народа" в переводе с черкесского - прим. "Кавказского узла").
Камболов поделился с участниками мероприятия опытом введения в школах Северной Осетии полилингвального метода обучения. Камболов разработал новый принцип образования и внедрил его в систему образования Северной Осетии, его система успешно функционирует уже несколько лет, сообщила, представляя гостя, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник КБИГИ Мадина Хакуашева. Она выразила надежду, что встреча поможет решению проблемы родных языков и в Кабардино-Балкарии.
Хакуашева сослалась на данные ЮНЕСКО, согласно которым, языки народов Северного Кавказа относятся к исчезающим языкам. "Им дают лишь 25-40 лет на существование", - отметила она. Проект Камболова заинтересовал научное сообщество и активистов, которые искали пути сохранения и развития родных языков в Кабардино-Балкарии, добавила Хакуашева.
На обучение осетинскому языку в школах выделяется по 50 млн рублей в год
Тамерлан Камболов признал, что количество носителей языков народов России сокращается, но отказался считать этот процесс естественным. По словам ученого, государство должно приложить максимум усилий для остановки этого процесса, так как этнокультурное многообразие народов России является ее исторической особенностью. Инициативы по сохранению и поддержке родных языков сталкиваются с позицией части общества, которая видит в культурном разнообразии основу для возможного сепаратизма, отметил он.
Камболов подробно рассказал, как складывалось отношение к преподаванию родных языков в разные периоды советской истории. По словам ученого, наибольший ущерб национальным языкам и культурам народов России был нанесен в период строительства коммунизма и формирования единой общности "советский народ": преподавание национальных языков тогда было сокращено, для создания культурного единства был придуман "моральный кодекс строителя коммунизма". Народные обычаи, традиции, моральные нормы были объявлены пережитками и высмеивались.
В постсоветский период республикам дали возможность самостоятельно принимать решения, касающиеся национальной культуры. Школьные программы в этот период состояли из двух компонентов – федерального и национального. "Ситуация вновь повернулась в сторону ассимиляции в 2010 году, когда были введены новые федеральные государственные стандарты образования: из школьных программ был изъят национально-региональный компонент. В федеральном базисном плане было предусмотрено всего три часа на национальные языки, а преподавание истории края, его географии и культуры было исключено полностью", - сказал профессор.
Камболов подверг критике мнение, что родному языку дети должны учиться в семье, поскольку в школьном возрасте дети большую часть времени проводят в другой среде. "Решение проблемы в семье невозможно – семья только одна из языковых сред, в которой ребенок может развиваться", - отметил он. Из 30 сфер, в которых существует язык, он назвал главной сферу образования.
Ученый подробно рассказал о системе полилингвального и поликультурного образования, которую он вместе со своими коллегами внедрил в школах Северной Осетии. В рамках этой системы дети начиная с 1-го класса учат родной язык.

Осетиноговорящие первоклассники и второклассники в полилингвальных школах обучаются на родном языке. Начиная с третьего класса, часть образовательного цикла идет на русском языке, в четвертом классе обучение продолжается на осетинском, но доля русского в процессе урока увеличивается и доходит практически до половины учебного времени. С пятого класса дети постепенно переходят на русский язык обучения по большинству предметов: на осетинском языке остаются лишь предметы, по которым нет ЕГЭ. С 5-го по 11-й классы это осетинский язык и литература, история Осетии, география Осетии, традиционная культура осетин, изо и музыка.

Ученый отметил, что нашел понимание и поддержку у руководства республики, и как следствие, власти активно содействовали внедрению этой системы обучения в школах. Учебные заведения, где она реализуется, определены решением Минобразования республики, поэтому родители учеников других национальностей имеют выбор, в какую школу отдать ребенка.
На полилингвальной системе работает, в частности, Аланская гимназия. "Мы не идем по пути давления, а по пути опыта", - отметил профессор. Говоря о проблемах реализации программы, он отметил нехватку билингвальных учителей.
Концепция полилингвального поликультурного образования получила поддержку ЮНЕСКО. При Владикавказском пединституте была открыта кафедра ЮНЕСКО, а при ней создана лаборатория, в которой коллектив из 60 человек - авторов, художников, редакторов, корректоров, переводчиков, компьютерных дизайнеров, - участвует в процессе создания учебников и других учебных пособий. Финансируется проект из бюджета республики: с 2018 по 2020 год на финансирование программы из бюджета выделено 150 млн рублей.
Хакуашева: выпуск книг и газет на национальных языках сократился за 20 лет в 2-3 раза
Основной проблемой изучения родных языков в Кабардино-Балкарии научное сообщество считает сокращение обучения на кабардинском и балкарском языках в вузе. "Так, в 1970-1980 годах мест было 75, в 1990-е годы - 50, в 2012-2013 годах – 38, а с 2015 года несколько лет подряд набор составлял 25 человек. В 2018 году на отделение кабардинского языка и литературы было принято 15 человек, в 2019 – 17. А заочное отделение национальных языков, куда набирали по 50 человек ежегодно, упразднено еще в 2000 году. В 1990-е годы конкурс на кабардинской отделение составлял до 4-5 человек на одно место, в настоящее время он значительно снижен", - рассказала Хакуашева корреспонденту "Кавказского узла". 
Еще одной проблемой она назвала уровень подготовки учителей родных языков, Хакуашева сообщила, что до 1997 года курсы по повышению квалификации учителей родных языков проходили раз в четыре года при Институте повышения квалификации.
"В 1997 году институт был упразднен, его функции перешли КБГУ. Сейчас это структурное подразделение, которое занимается перепрофилированием, периодически читаются лекции, проходят занятия, на которых присутствуют преимущественно воспитатели детских садов. Однако этот единственный работающий центр не обеспечивает нужд всей республики. С 2018 года при кафедрах "Кабардинский язык и литература", "Балкарский язык и литература" были открыты центры повышения квалификации для учителей родных языков Кабардино-Балкарии, но они пока не функционируют", - рассказала она.
С 2014 года прекратил выпуск учителей родных языков Педагогический колледж Кабардино-Балкарии, который ранее ежегодно выпускал 50 учителей кабардинского языка. Последний набор состоялся в 2010 году. Прекращена практика подготовки учителей для начальных классов и на факультете "Педагогика и методика начального обучения" (ПМНО) КБГУ - эту функцию переложили на кабардинский и балкарский факультеты языка и литературы, но эти факультеты не дают студентам методической подготовки для базового обучения в начальной школе.

Число абитуриентов, принимаемых на отделения кабардинского языка и литературы и балкарского языка и литературы, уменьшилось за последние годы в пять раз, а в педагогическом колледже отделение родных языков и вовсе закрыто, отмечал ранее руководитель Правозащитного центра Кабардино-Балкарии Валерий Хатажуков. Он напомнил, что в 1990-х годах обучение на родных языках поддерживалось государством, и, если отдельные родители выступали против обучения своего ребенка родным языкам, к ответственности призывались директор школы и заведующий районным отделом образования.

Хакуашева также обратила внимание на глубокий кризис кабардинского литературного языка. "Ежегодный республиканский конкурс по литературному творчеству на кабардинском языке не выявил ни одного прозаика за декабрь 2012 года. Только в 2018 году вышел один исторический роман на кабардинском языке. Из молодых поэтов (до 35 лет), пишущих на кабардинском, можно отметить лишь 30-летнего Артура Кенчешаова", - сказала она.
По ее данным, сократился также выпуск учебников. "До 2000 года ежегодно выпускалось от 6 до 8 тысяч учебников (учебники выпускались по единой программе для школьников Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии, у которых литературным является кабардинский диалект - прим. "Кавказского узла"). К 2010 году выпуск осуществлялся лишь для школьников Кабардино-Балкарии и колебался в пределах 3 тысяч экземпляров, в настоящее время выпускается 1500-2000 учебников. Сокращение коснулось и тиража газеты на кабардинском языке «Адыгэ псалъэ», от 5 тысяч экземпляров в 2000 году до 2,2 тыс экземпляров в настоящее время. Изменилась и периодичность выпуска, с пяти раз в неделю до трех раз. Тираж журнала на кабардинском языке «Iуэщхьэмахуэ» ("Эльбрус") в 2000 году составлял 3 тысячи экземпляров, сейчас – 1900. Тиражи книг на кабардинском языке не превышают 300-500 экземпляров", - отметила она.

Ученые из Адыгеи и Кабардино-Балкарии в конце сентября выразили надежду, что назначение сенатора от Кабардино-Балкарии Арсена Канокова исполняющим обязанности президента Адыгской международной академии наук даст новый импульс организации, которая ранее не отметилась ни одним реализованным проектом. Занимая должность сенатора Каноков раскритиковал законопроект о добровольном изучении в школах национальных языков, назвав его непродуманным шагом. Канокова поддержали пользователи соцсетей. Политологи, ученые и активисты заявили, что его выступление против закона о родных языках стало вызовом другим представителям северокавказских элит.

Хакуашева считает, что опыт Северной Осетии вполне применим к условиям Кабардино-Балкарии. "Модель полилингвального поликультурного образования рассчитана на два осетинских диалекта — дигорский и иронский. Между тем это языки, носители которых друг друга не понимают, несмотря на генетический единый корень. В Кабардино-Балкарии функционируют два разных титульных языка — кабардинский (восточно-черкесский диалект) и балкарский (относящийся к тюркской языковой группе). Просто следует адаптировать образовательную модель Северной Осетии к языковой и культурной ситуации в Кабардино-Балкарии. Реальная проблема мне видится лишь в понимании представителями власти крайней важности в сохранении языковой и культурной идентичности, так как сохранение языков означает сохранение национальной республики", - сказала Хакуашева.
Более тысячи кабардинцев и балкарцев выбрали родным языком русский
Согласно поправкам, внесенным в 2018 году в федеральный закон "Об образовании в Российской Федерации", изучение родных языков является обязательным, но родителям школьников предоставлено право свободного выбора изучаемого родного языка. Они могут выбрать родной язык из числа языков народов РФ или заявить родным языком русский.
"По нашим данным за прошлый учебный год на уровне начального общего образования кабардино-черкесский язык и литературу изучают в группе для владеющих языком 28 319 человек, в группе для начинающих - 5600. Балкарский язык изучают в группе для владеющих языком 5318 учеников, в группе для начинающих - 1061. Русский язык как родной выбрали 299 кабардинцев и 86 балкарцев. На уровне основного общего образования кабардино-черкесский язык и литературу изучают 25 616 обучающихся, в группе для начинающих - 8080. Балкарский язык изучают в группе для владеющих языком 5178 учеников, в группе для начинающих - 693. Русский язык как родной выбрали 629 кабардинцев и 204 балкарца. На уровне среднего общего образования кабардино-черкесский язык и литературу изучают в группе для владеющих языком 5183 обучающихся, в группе для начинающих - 706. Балкарский язык изучают в группе для владеющих 1322 ученика, в группе для начинающих – 186. Русский язык как родной выбрали 86 кабардинцев и 27 балкарцев", - сообщила корреспонденту "Кавказского узла" начальник отдела министерства просвещения, науки и по делам молодежи Марина Мизова.

Турнир дебатов на родном языке для школьников Кабардино-Балкарии, прошедший в начале 2019 года, имел успех у школьников и педагогов, рассказали организаторы. Негативное влияние федерального закона о добровольном изучении родных языков на положение кабардинского языка уже заметно, заявили журналист Астемир Шебзухов и историк Тимур Алоев.

По словам Мизовой, нехватки учителей кабардинского и балкарского языков в школах республики пока нет. Ранее она называла среди проблем, связанных с обучением родным языкам, недостаточный уровень подготовки учителей.
Участники дискуссии о сохранении родных языков, прошедшей в Нальчике 1 октября, приняли обращение к главе Кабардино-Балкарии Казбеку Кокову. Они призвали главу республики использовать успешный опыт Северной Осетии в сфере двуязычного образования и расширять сферу применения родных языков. Публичной реакции Кокова на это обращение пока не было: на сайте главы Кабардино-Балкарии по состоянию на 18.30 мск 6 декабря нет комментариев по вопросу изменения системы обучения родным языкам. 















Источник: Новости Кавказского Узла
Loading...
Комментарии к новости
Добавить комментарий
Добавить свой комментарий:
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Это код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите сюда:
Экономика Происшествия

«    Октябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031